# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abduqadir Abliz <sahranbay@gmail.com>, 2023-2024
# Azat, 2023,2025
# Murat Orhun <oku.orhun@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-22 11:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"Last-Translator: Azat, 2023,2025\n"
"Language-Team: Uyghur (http://app.transifex.com/django/django/language/ug/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ug\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Personal info"
msgstr "شەخسىي ئۇچۇر"

msgid "Permissions"
msgstr "ئىمتىيازلار"

msgid "Important dates"
msgstr "مۇھىم چېسلا"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(key)r ئاساسىي ئاچقۇچى بار %(name)s ئوبيېكت مەۋجۇت ئەمەس."

msgid "Conflicting form data submitted. Please try again."
msgstr "تاپشۇرغان جەدۋەل سانلىق مەلۇماتىدا توقۇنۇش بار. قايتا سىناڭ."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "پارول مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەرتىلدى."

msgid "Password-based authentication was disabled."
msgstr "ئىم ئاساسىدىكى دەلىللەش چەكلەنگەن."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "پارول ئۆزگەرتىش: %s"

#, python-format
msgid "Set password: %s"
msgstr "ئىم تەڭشەك %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "دەلىللەش ۋە ھوقۇق بېرىش"

msgid "password"
msgstr "پارول"

msgid "last login"
msgstr "ئاخىرقى كىرگەن ۋاقتى"

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
"ئىناۋەتسىز پارول پىچىمى ياكى يوچۇن مۇكەممەللىكىنى تەكشۈرۈش ھېسابلاش ئۇسۇلى."

msgid "No password set."
msgstr "پارول تەڭشەلمىگەن."

msgid "Reset password"
msgstr "ئىم ئەسلىگە قايتۇر"

msgid "Set password"
msgstr "ئىم تەڭشەك"

msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "ئىككى پارول بۆلىكى ماس كەلمىدى."

msgid "Password"
msgstr "پارول"

msgid "Password confirmation"
msgstr "پارول جەزملەش"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "دەلىللەش ئۈچۈن، ئىلگىرىكى ئوخشاش ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ."

msgid ""
"Whether the user will be able to authenticate using a password or not. If "
"disabled, they may still be able to authenticate using other backends, such "
"as Single Sign-On or LDAP."
msgstr ""
"ئىشلەتكۈچى ئىم ئارقىلىق دەلىللەشنى ئىشلىتەلەمدۇ يوق. ئەگەر چەكلەنسە، ئۇلار "
"يەنىلا باشقا ئارقا ئۇچ پىروگراممىسى يەنى يەككە تىزىمغا كىرىش ياكى LDAP "
"ئارقىلىق دەلىللىيەلەيدۇ."

msgid "Password-based authentication"
msgstr "ئىم ئاساسىدىكى دەلىللەش"

msgid "Enabled"
msgstr "قوزغىتىلدى"

msgid "Disabled"
msgstr "چەكلەندى"

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see the user’s password."
msgstr "ئەسلى ئىم ساقلانمىدى، شۇڭلاشقا ئىشلەتكۈچى ئىمنى كۆرسىتەلمەيدۇ."

msgid ""
"Enable password-based authentication for this user by setting a password."
msgstr ""
"بۇ ئىشلەتكۈچىگە ئىم تەڭشەش ئارقىلىق ئىم ئاساسىدىكى دەلىللەشنى قوزغىتىدۇ."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Please enter a correct %(username)s and password. دىققەت ھەر ئىككى بۆلەك چوڭ "
"كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈرۈشى مۇمكىن."

msgid "This account is inactive."
msgstr "بۇ ھېسابات ئاكتىپلانمىغان."

msgid "Email"
msgstr "ئېلخەت"

msgid "New password"
msgstr "يېڭى پارول"

msgid "New password confirmation"
msgstr "يېڭى پارول جەزملەش"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "كونا پارولنى توغرا كىرگۈزمىدىڭىز. قايتا كىرگۈزۈڭ."

msgid "Old password"
msgstr "كونا پارول"

msgid "algorithm"
msgstr "ئالگورىزىم"

msgid "iterations"
msgstr "تەكرارلاش"

msgid "salt"
msgstr "تۇز"

msgid "hash"
msgstr "خەش"

msgid "variety"
msgstr "كۆپ خىللىقى"

msgid "version"
msgstr "نەشرى"

msgid "memory cost"
msgstr "ئەسلەك سەرپىياتى"

msgid "time cost"
msgstr "ۋاقىت سەرپىياتى"

msgid "parallelism"
msgstr "ئوخشاشلىق"

msgid "work factor"
msgstr "شىفىرلاش ئامىلى"

msgid "checksum"
msgstr "تەكشۈرۈش يىغىندىسى"

msgid "block size"
msgstr "بۆلەك چوڭلۇقى"

msgid "name"
msgstr "ئىسمى"

msgid "content type"
msgstr "مەزمۇن تىپى"

msgid "codename"
msgstr "كود ئىسمى"

msgid "permission"
msgstr "ھوقۇق"

msgid "permissions"
msgstr "ھوقۇق"

msgid "group"
msgstr "گۇرۇپپا"

msgid "groups"
msgstr "گۇرۇپپىلار"

msgid "superuser status"
msgstr "ئالاھىدە ئىشلەتكۈچى ھالىتى"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"بۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئېنىق تەقسىملەنمىگەنلىرىدىن باشقا ئىگە "
"بولىدىغان ھوقۇقلىرىنى بەلگىلەيدۇ."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"بۇ ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىغا تەۋە. ئۇ ئىشلەتكۈچى شۇ گۇرۇپپا ئىگە بولغان "
"ھوقۇقلارنىڭ ھەممىسىگە ئېرىشىدۇ."

msgid "user permissions"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھوقۇقلىرى"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىگە بېرىلگەن مۇئەييەن ھوقۇقلار."

msgid "username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"

msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"زۆرۈر: 150 ھەرپ ياكى ئاز. ھەرپ، سان ۋە «@»، «.»، «-»، «_» لارنىلا ئۆز ئىچىگە "
"ئالىدۇ."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "بۇ ئىسىمدىكى ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت."

msgid "first name"
msgstr "ئاتى"

msgid "last name"
msgstr "تەگئات"

msgid "email address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى"

msgid "staff status"
msgstr "خىزمەت ھالىتى"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ مەزكۇر باشقۇرۇش بېكىتىگە كىرەلىشىنى بەلگىلەيدۇ."

msgid "active"
msgstr "ئاكتىپ"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاكتىپلىقىنى بەلگىلەيدۇ، بۇ تاللانمىسا ھېسابات ئۆچۈرۈلىدۇ."

msgid "date joined"
msgstr "كىرگەن چېسلا"

msgid "user"
msgstr "ئىشلەتكۈچى"

msgid "users"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"

#, python-format
msgid "This password is too short. It must contain at least %d character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %d characters."
msgstr[0] ""
"بۇ پارول بەك قىسقا بولۇپ قالغان، ئەڭ ئاز بولغاندا %d ھەرىپ بولىشى كېرەك. "
msgstr[1] ""
"بۇ پارول بەك قىسقا بولۇپ قالغان، ئەڭ ئاز بولغاندا %d ھەرىپ بولىشى كېرەك. "

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
"سىز بەلگىلىگەن پارول ئاز دېگەندە %(min_length)d ھەرپنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى "
"كېرەك."
msgstr[1] ""
"سىز بەلگىلىگەن پارول ئاز دېگەندە %(min_length)d ھەرپنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى "
"كېرەك."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "پارول %(verbose_name)s غا بەك ئوخشايدۇ."

msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
msgstr "سىز ئىشلەتكەن پارول باشقا ئۇچۇرلىرىڭىزغا بەك ئوخشاپ كەتسە بولمايدۇ."

msgid "This password is too common."
msgstr "بۇ پارول بەك كۆپ ئۇچرايدۇ."

msgid "Your password can’t be a commonly used password."
msgstr "سىز ئىشلەتكەن پارول كۆپ ئۇچرايدىغان ئىم بولسا بولمايدۇ."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "بۇ پارول پەقەت سانلا بار."

msgid "Your password can’t be entirely numeric."
msgstr "سىز ئىشلەتكەن پارول ساندىنلا تەركىپ تاپسا بولمايدۇ."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s ئىشلەتكەن پارول ئەسلىگە قايتۇرۇلىدۇ"

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z "
"and uppercase A-Z letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"ئىناۋەتلىك ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. This value may contain only "
"unaccented lowercase a-z and uppercase A-Z letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"ئىناۋەتلىك ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. This value may contain only letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."

msgid "Logged out"
msgstr "تىزىمدىن چىقىڭ"

msgid "Password reset"
msgstr "پارولنى ئەسلىگە قايتۇرۇش"

msgid "Password reset sent"
msgstr "پارولنى ئەسلىگە قايتۇرۇش يوللاندى"

msgid "Enter new password"
msgstr "يېڭى پارول كىرگۈزۈڭ"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "پارولنى ئەسلىگە قايتۇرۇش مەغلۇپ بولدى"

msgid "Password reset complete"
msgstr "پارولنى ئەسلىگە قايتۇرۇش تامام"

msgid "Password change"
msgstr "پارولنى ئۆزگەرتىش"

msgid "Password change successful"
msgstr "پارول مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەردى"
