# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Oleksandr Chernihov <o.chernihov@gmail.com>, 2014
# Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011
# Denys Pidlisnyi <haos616@gmail.com>, 2016
# Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>, 2021,2025
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Panasoft, 2016
# Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:04-0500\n"
"Last-Translator: Illia Volochii <illia.volochii@gmail.com>, 2021,2025\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "В наявності %s"

#, javascript-format
msgid ""
"Choose %s by selecting them and then select the \"Choose\" arrow button."
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Почніть вводити текст в цьому полі щоб відфільтрувати список доступних %s."

msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#, javascript-format
msgid "Choose all %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Choose selected %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Remove selected %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Обрано %s"

#, javascript-format
msgid ""
"Remove %s by selecting them and then select the \"Remove\" arrow button."
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
msgstr ""

msgid "(click to clear)"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Remove all %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "%s selected option not visible"
msgid_plural "%s selected options not visible"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
msgstr[1] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
msgstr[2] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
msgstr[3] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"

msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ви зробили якісь зміни у деяких полях. Якщо Ви виконаєте цю дію, всі "
"незбережені зміни буде втрачено."

msgid ""
"You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
"action."
msgstr ""

msgid ""
"You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
"fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""

msgid "Now"
msgstr "Зараз"

msgid "Midnight"
msgstr "Північ"

msgid "6 a.m."
msgstr "6"

msgid "Noon"
msgstr "Полудень"

msgid "6 p.m."
msgstr "18:00"

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Примітка: Ви на %s годину попереду серверного часу."
msgstr[1] "Примітка: Ви на %s години попереду серверного часу."
msgstr[2] "Примітка: Ви на %s годин попереду серверного часу."
msgstr[3] "Примітка: Ви на %s годин попереду серверного часу."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Примітка: Ви на %s годину позаду серверного часу."
msgstr[1] "Примітка: Ви на %s години позаду серверного часу."
msgstr[2] "Примітка: Ви на %s годин позаду серверного часу."
msgstr[3] "Примітка: Ви на %s годин позаду серверного часу."

msgid "Choose a Time"
msgstr "Оберіть час"

msgid "Choose a time"
msgstr "Оберіть час"

msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

msgid "Choose a Date"
msgstr "Оберіть дату"

msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

msgid "January"
msgstr "січня"

msgid "February"
msgstr "лютого"

msgid "March"
msgstr "березня"

msgid "April"
msgstr "квітня"

msgid "May"
msgstr "травня"

msgid "June"
msgstr "червня"

msgid "July"
msgstr "липня"

msgid "August"
msgstr "серпня"

msgid "September"
msgstr "вересня"

msgid "October"
msgstr "жовтня"

msgid "November"
msgstr "листопада"

msgid "December"
msgstr "грудня"

msgctxt "abbrev. month January"
msgid "Jan"
msgstr "Січ."

msgctxt "abbrev. month February"
msgid "Feb"
msgstr "Лют."

msgctxt "abbrev. month March"
msgid "Mar"
msgstr "Берез."

msgctxt "abbrev. month April"
msgid "Apr"
msgstr "Квіт."

msgctxt "abbrev. month May"
msgid "May"
msgstr "Трав."

msgctxt "abbrev. month June"
msgid "Jun"
msgstr "Черв."

msgctxt "abbrev. month July"
msgid "Jul"
msgstr "Лип."

msgctxt "abbrev. month August"
msgid "Aug"
msgstr "Серп."

msgctxt "abbrev. month September"
msgid "Sep"
msgstr "Верес."

msgctxt "abbrev. month October"
msgid "Oct"
msgstr "Жовт."

msgctxt "abbrev. month November"
msgid "Nov"
msgstr "Листоп."

msgctxt "abbrev. month December"
msgid "Dec"
msgstr "Груд."

msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

msgctxt "abbrev. day Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Нд"

msgctxt "abbrev. day Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"

msgctxt "abbrev. day Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"

msgctxt "abbrev. day Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

msgctxt "abbrev. day Thursday"
msgid "Thur"
msgstr "Чт"

msgctxt "abbrev. day Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"

msgctxt "abbrev. day Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"

msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "Н"

msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "П"

msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "В"

msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"

msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"

msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "П"

msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "С"
