# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2025
# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011-2012,2015,2017,2023
# 12574c6d66324e145c1d19e02acecb73_84badd8 <4e8d94859927eab3b50486d21249c068_5346>, 2011
# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:04-0500\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Disponível %s"

#, javascript-format
msgid ""
"Choose %s by selecting them and then select the \"Choose\" arrow button."
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de %s disponíveis."

msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#, javascript-format
msgid "Choose all %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Choose selected %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Remove selected %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Escolhido %s"

#, javascript-format
msgid ""
"Remove %s by selecting them and then select the \"Remove\" arrow button."
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de selecionados %s."

msgid "(click to clear)"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "Remove all %s"
msgstr ""

#, javascript-format
msgid "%s selected option not visible"
msgid_plural "%s selected options not visible"
msgstr[0] "%s opção selecionada não visível"
msgstr[1] "%s opções selecionadas não visíveis"
msgstr[2] "%s opções selecionadas não visíveis"

msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"
msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"

msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tem mudanças por guardar nos campos individuais. Se usar uma ação, as suas "
"mudanças por guardar serão perdidas."

msgid ""
"You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
"action."
msgstr ""

msgid ""
"You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
"fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""

msgid "Now"
msgstr "Agora"

msgid "Midnight"
msgstr "Meia-noite"

msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."

msgid "Noon"
msgstr "Meio-dia"

msgid "6 p.m."
msgstr "6 p.m."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
"Nota: O seu fuso horário está %s hora adiantado em relação ao servidor."
msgstr[1] ""
"Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor."
msgstr[2] ""
"Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
"Nota: O use fuso horário está %s hora atrasado em relação ao servidor."
msgstr[1] ""
"Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor."
msgstr[2] ""
"Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor."

msgid "Choose a Time"
msgstr "Escolha a Hora"

msgid "Choose a time"
msgstr "Escolha a hora"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Today"
msgstr "Hoje"

msgid "Choose a Date"
msgstr "Escolha a Data"

msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

msgid "January"
msgstr "Janeiro"

msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

msgid "March"
msgstr "Março"

msgid "April"
msgstr "Abril"

msgid "May"
msgstr "Maio"

msgid "June"
msgstr "Junho"

msgid "July"
msgstr "Julho"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "September"
msgstr "Setembro"

msgid "October"
msgstr "Outubro"

msgid "November"
msgstr "Novembro"

msgid "December"
msgstr "Dezembro"

msgctxt "abbrev. month January"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

msgctxt "abbrev. month February"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"

msgctxt "abbrev. month March"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgctxt "abbrev. month April"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

msgctxt "abbrev. month May"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "abbrev. month June"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

msgctxt "abbrev. month July"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

msgctxt "abbrev. month August"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

msgctxt "abbrev. month September"
msgid "Sep"
msgstr "Set"

msgctxt "abbrev. month October"
msgid "Oct"
msgstr "Out"

msgctxt "abbrev. month November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgctxt "abbrev. month December"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

msgctxt "abbrev. day Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

msgctxt "abbrev. day Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Seg"

msgctxt "abbrev. day Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Ter"

msgctxt "abbrev. day Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Qua"

msgctxt "abbrev. day Thursday"
msgid "Thur"
msgstr "Qui"

msgctxt "abbrev. day Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Sex"

msgctxt "abbrev. day Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "D"

msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "S"

msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"

msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "Q"

msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "Q"

msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "S"

msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
