# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Edgars Andersons, 2025
# edgars <edgars.jekabsons@gmail.com>, 2011
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2023-2025
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2017,2022
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2018
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Māris Nartišs <maris.gis@gmail.com>, 2016
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2019-2021
# peterisb <pb@sungis.lv>, 2016
# Pēteris Caune, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Edgars Andersons, 2025\n"
"Language-Team: Latvian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Izdzēst izvēlēto %(verbose_name_plural)s"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Sekmīgi izdzēsti %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Nevar izdzēst %(name)s"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Izdzēst vairākus objektus"

msgid "Administration"
msgstr "Pārvaldīšana"

msgid "All"
msgstr "Visi"

msgid "Yes"
msgstr "Jā"

msgid "No"
msgstr "Nē"

msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

msgid "Any date"
msgstr "Jebkurš datums"

msgid "Today"
msgstr "Šodien"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Pēdējās 7 dienas"

msgid "This month"
msgstr "Šomēnes"

msgid "This year"
msgstr "Šogad"

msgid "No date"
msgstr "Nav datums"

msgid "Has date"
msgstr "Ir datums"

msgid "Empty"
msgstr "Tukšs"

msgid "Not empty"
msgstr "Nav tukšs"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Lūgums ievadīt pareizu %(username)s un paroli personāla kontam. Jāņem vērā, "
"ka abi lauki var būt reģistrjutīgi."

msgid "Action:"
msgstr "Darbība:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Pievienot vēl %(verbose_name)s"

msgid "Remove"
msgstr "Dzēst"

msgid "Addition"
msgstr "Pievienošana"

msgid "Change"
msgstr "Izmainīt"

msgid "Deletion"
msgstr "Izdzēšana"

msgid "action time"
msgstr "darbības laiks"

msgid "user"
msgstr "lietotājs"

msgid "content type"
msgstr "satura veids"

msgid "object id"
msgstr "objekta Id"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "objekta attēlojums"

msgid "action flag"
msgstr "darbības atzīme"

msgid "change message"
msgstr "izmaiņas teksts"

msgid "log entry"
msgstr "žurnāla ieraksts"

msgid "log entries"
msgstr "žurnāla ieraksti"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Pievienots “%(object)s”."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Labots “%(object)s” — %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Izdzēsts “%(object)s.”"

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Objekts"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Pievienots {name} “{object}”."

msgid "Added."
msgstr "Pievienots."

msgid "and"
msgstr "un"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Mainīti {fields} priekš {name} “{object}”."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Mainīts {fields}."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Izdzēsts {name} “{object}”."

msgid "No fields changed."
msgstr "Neviens lauks nav mainīts."

msgid "None"
msgstr "nekas"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Jātur nospiests taustiņš “Control” vai “Command” Mac datorā, lai atlasītu "
"vairāk par vienu."

msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr "Atlasīt šo objektu darbībai - {}"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} “{obj}” sekmīgi pievienots."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Zemāk vari to labot atkal."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr "{name} “{obj}” sekmīgi pievienots. Zemāk var pievienot vēl {name}."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} “{obj}” tika sekmīgi mainīts. Zemāk to var labot vēlreiz."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "{name} “{obj}” tika sekmīgi mainīts. Zemāk var pievienot vēl {name}."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} “{obj}” tika sekmīgi mainīts."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Vienumi ir jāatlasa, lai ar tiem veiktu darbības. Neviens vienums nav "
"mainīts."

msgid "No action selected."
msgstr "Nav izvēlēta darbība."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s “%(obj)s” sekmīgi izdzēsts."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s ar Id “%(key)s” nepastāv. Varbūt tas ir izdzēsts?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Pievienot %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Labot %s"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Apskatīt %s"

msgid "Database error"
msgstr "Datubāzes kļūda"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s tika sekmīgi mainīti."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s tika sekmīgi mainīts."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s tika sekmīgi mainīti."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Atlasīti visi %(total_count)s"
msgstr[1] "Atlasīti visi %(total_count)s"
msgstr[2] "Atlasīti visi %(total_count)s "

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Atlasīti 0 no %(cnt)s"

msgid "Delete"
msgstr "Izdzēst"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Izmaiņu vēsture: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"%(class_name)s %(instance)s izdzēšanai ir nepieciešams izdzēst sekojošus "
"aizsargātus saistītos objektus: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django vietnes pārvaldīšana"

msgid "Django administration"
msgstr "Django pārvaldīšana"

msgid "Site administration"
msgstr "Vietnes pārvaldīšana"

msgid "Log in"
msgstr "Pieteikties"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s pārvaldīšana"

msgid "Page not found"
msgstr "Lapa nav atrasta"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Atvainojamies, pieprasītā lapa nav atrodama."

msgid "Home"
msgstr "Sākums"

msgid "Server error"
msgstr "Servera kļūda"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Servera kļūda (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Atgadījās kļūda. Lapas pārvaldītājiem ir nosūtīts e-pasta ziņojumus, un "
"kļūdai tuvākajā laikā vajadzētu būt novērstai. Paldies par pacietību!"

msgid "Run the selected action"
msgstr "Izpildīt izvēlēto darbību"

msgid "Go"
msgstr "Aiziet!"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Spiest šeit, lai iezīmētu objektus no visām lapām"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Izvēlēties visus %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Atcelt iezīmēto"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Atpakaļceļi"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modeļi %(name)s lietotnē"

msgid "Model name"
msgstr "Modeļa nosaukums"

msgid "Add link"
msgstr "Pievienot saiti"

msgid "Change or view list link"
msgstr "Mainīt vai skatīt saraksta saiti"

msgid "Add"
msgstr "Pievienot"

msgid "View"
msgstr "Apskatīt"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Nav tiesību neko apskatīt vai labot."

msgid "After you’ve created a user, you’ll be able to edit more user options."
msgstr "Pēc lietotāja izveidošanas varēsi labot vairāk lietotāja uzstādījumu."

msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"

msgid "Change password"
msgstr "Paroles maiņa"

msgid "Set password"
msgstr "Iestatīt paroli"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Lūdzu, izlabojiet zemāk norādītās kļūdas."
msgstr[1] "Lūdzu, izlabojiet zemāk norādīto kļūdu."
msgstr[2] "Lūgums izlabot zemāk esošās kļūdas."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Jāievada jauna parole lietotājam <strong>%(username)s</strong>."

msgid ""
"This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
"this user."
msgstr ""
"Šī darbība šim lietotājam <strong>iespējos</strong> autentificēšanos ar "
"paroli."

msgid "Disable password-based authentication"
msgstr "Atspējot autentificēšanos ar parol"

msgid "Enable password-based authentication"
msgstr "Iespējot autentificēšanos ar paroli"

msgid "Skip to main content"
msgstr "Pāriet uz galveno saturu"

msgid "Welcome,"
msgstr "Laipni lūdzam,"

msgid "View site"
msgstr "Apskatīt lapu"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"

msgid "Log out"
msgstr "Atslēgties"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Pievienot %(name)s"

msgid "History"
msgstr "Vēsture"

msgid "View on site"
msgstr "Apskatīt lapā"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"

msgid "Hide counts"
msgstr "Slēpt skaitu"

msgid "Show counts"
msgstr "Rādīt skaitu"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Notīrīt visus filtrus"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Izņemt no kārtošanas"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Kārtošanas prioritāte: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Pārslēgt kārtošanu"

msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr "Pārslēgt izskatu (pašreizējais izskats: automātisks)"

msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr "Pārslēgt izskatu (pašreizējais izskats: gaišs)"

msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr "Pārslēgt izskatu (pašreizējais izskats: tumšs)"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' izdzēšana novedīs pie visu saistīto "
"objektu izdzēšanas, bet Tavam kontam nav tiesību izdzēst šādus objektu "
"veidus:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' dzēšanai ir nepieciešams izdzēst "
"sekojošus aizsargātus saistītos objektus:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Vai tiešām izdzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tiks izdzēsti arī "
"visi šie saistītie vienumi:"

msgid "Objects"
msgstr "Objekti"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Jā, esmu pārliecināts"

msgid "No, take me back"
msgstr "Nē, ved mani atpakaļ"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Atlasīto %(objects_name)s izdzēšana novedīs pie visu saistīto objektu "
"izdzēšanas, bet Tavam kontam nav tiesību izdzēst šādus objektu veidus:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Izvēlēto %(objects_name)s objektu dzēšanai ir nepieciešams izdzēst sekojošus "
"aizsargātus saistītos objektus:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Vai tiešām izdzēst atlasītos %(objects_name)s? Visi šie objekti un ar tiem "
"saistītie vienumi tiks izdzēsti:"

msgid "Delete?"
msgstr "Izdzēst?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Pēc %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"

msgid "Recent actions"
msgstr "Nesenās darbības"

msgid "My actions"
msgstr "Manas darbības"

msgid "None available"
msgstr "Nav pieejams"

msgid "Added:"
msgstr "Pievienots:"

msgid "Changed:"
msgstr "Mainīts:"

msgid "Deleted:"
msgstr "Izdzēsts:"

msgid "Unknown content"
msgstr "Nezināms saturs"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Kaut kas nav kārtībā ar datubāzes uzstādīšanu. Jānodrošina, ka attiecīgās "
"datubāzes tabulas ir izveidotas un attiecīgajam lietotājam tajā ir lasīšanas "
"tiesības."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Tu autentificējies kā %(username)s, bet Tev nav pilnvaru piekļūt šai lapai. "
"Vai vēlies pieteikties citā kontā?"

msgid "Forgotten your login credentials?"
msgstr "Aizmirsi savus pieteikšanās datus?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Pārslēgt pāŗvietošanos"

msgid "Sidebar"
msgstr "Sānjosla"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Jāsāk rakstīt, lai atlasītu…"

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Atlasīt pārvietošanās vienumus"

msgid "Date/time"
msgstr "Datums/laiks"

msgid "User"
msgstr "Lietotājs"

msgid "Action"
msgstr "Darbība"

msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] "ieraksti"
msgstr[1] "ieraksts"
msgstr[2] "ieraksti"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Objektam nav izmaiņu vēstures. Visdrīzāk, ka tas netika pievienots šajā "
"pārvaldīšanas vietnē."

msgid "Show all"
msgstr "Rādīt visu"

msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Logs aizveras..."

msgid "Search"
msgstr "Meklēt"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s iznākumu"
msgstr[1] "%(counter)s iznākums"
msgstr[2] "%(counter)s iznākumi"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Pavisam %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Saglabāt kā jaunu"

msgid "Save and add another"
msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"

msgid "Save and view"
msgstr "Saglabāt un apskatīt"

msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Mainīt izvēlēto %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Pievienot citu %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Izdzēst atlasīto %(model)s"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Apskatīt atzīmētos %(model)s"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Paldies, ka šodien vietnei veltījāt kvalitatīvu laiku."

msgid "Log in again"
msgstr "Pieteikties vēlreiz"

msgid "Password change"
msgstr "Paroles maiņa"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Tava parole tika nomainīta."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Lūgums drošības nolūkos ievadīt savu veco paroli un pēc tam divreiz savu "
"jauno paroli, lai mēs varētu apliecināt, ka tā ir ievadīta pareizi."

msgid "Change my password"
msgstr "Nomainīt manu paroli"

msgid "Password reset"
msgstr "Paroles atiestatīšana"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Tava parole tika iestatīta. Tagad vari pieteikties."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Paroles atiestatīšanas apstiprinājums"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Lūgums divreiz ievadīt savu jauno paroli, lai mēs varētu apliecināt, ka tā "
"ir ievadīta pareizi."

msgid "New password:"
msgstr "Jaunā parole:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Apstiprināt paroli:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Paroles atiestatīšanas saite bija nederīga, iespējams, ka tāpēc, ka tā jau "
"ir izmantota. Lūgums no jauna pieprasīt paroles atiestatīšanu."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Mēs e-pastā nosūtījām paroles iestatīšanas norādes, ja pastāv konts ar "
"ievadīto e-pasta adresi. Tās tūlīt vajadzētu saņemt."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Ja nesaņēmi e-pasta ziņojumu, lūgums pārliecināties, vai ievadīji adresi, ar "
"kuru reģistrējies, un pārbaudīt mēstuļu mapi."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Tu saņem šo e-pasta ziņojumu, jo pieprasīji atiestatīt sava %(site_name)s "
"lietotāja konta paroli."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Lūgums doties uz sekojošo lapu un izvēlēties jaunu paroli:"

msgid "In case you’ve forgotten, you are:"
msgstr "Ja aizmirsi, Tu esi:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Paldies par mūsu lapas lietošanu!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s komanda"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Aizmirsi savu paroli? Zemāk ievadi savu e-pasta adresi, un mēs nosūtīsim "
"jaunas paroles iestatīšanas norādes."

msgid "Email address:"
msgstr "E-pasta adrese:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Paroles atiestatīšana"

msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr "Atlasīt visus šīs lapas objektus darbībai"

msgid "All dates"
msgstr "Visi datumi"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Atlasīt %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Atlasīt %s, lai izmainītu"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Atlasīt %s, lai apskatītu"

msgid "Date:"
msgstr "Datums:"

msgid "Time:"
msgstr "Laiks:"

msgid "Lookup"
msgstr "Pārlūkot"

msgid "Currently:"
msgstr "Pašreiz:"

msgid "Change:"
msgstr "Izmaiņa:"
