# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Aarni Koskela, 2015,2017,2020-2022,2025
# Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2021,2023
# Klaus Dahlén, 2012
# Nikolay Korotkiy <sikmir@disroot.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:04-0500\n"
"Last-Translator: Aarni Koskela, 2015,2017,2020-2022,2025\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Poista valitut \"%(verbose_name_plural)s\"-kohteet"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d \"%(items)s\"-kohdetta poistettu."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ei voida poistaa: %(name)s"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Poista useita kohteita"

msgid "Administration"
msgstr "Hallinta"

msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

msgid "Any date"
msgstr "Mikä tahansa päivä"

msgid "Today"
msgstr "Tänään"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää"

msgid "This month"
msgstr "Tässä kuussa"

msgid "This year"
msgstr "Tänä vuonna"

msgid "No date"
msgstr "Ei päivämäärää"

msgid "Has date"
msgstr "On päivämäärä"

msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"

msgid "Not empty"
msgstr "Ei tyhjä"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Ole hyvä ja syötä henkilökuntatilin %(username)s ja salasana. Huomaa että "
"kummassakin kentässä isoilla ja pienillä kirjaimilla saattaa olla merkitystä."

msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lisää toinen %(verbose_name)s"

msgid "Remove"
msgstr "Poista"

msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"

msgid "Change"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Deletion"
msgstr "Poisto"

msgid "action time"
msgstr "tapahtumahetki"

msgid "user"
msgstr "käyttäjä"

msgid "content type"
msgstr "sisältötyyppi"

msgid "object id"
msgstr "kohteen tunniste"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "kohteen tiedot"

msgid "action flag"
msgstr "tapahtumatyyppi"

msgid "change message"
msgstr "selitys"

msgid "log entry"
msgstr "lokimerkintä"

msgid "log entries"
msgstr "lokimerkinnät"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Lisätty \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Muokattu \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Poistettu \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Lokimerkintätietue"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Lisätty {name} \"{object}\"."

msgid "Added."
msgstr "Lisätty."

msgid "and"
msgstr "ja"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Muutettu {fields} {name}-kohteelle \"{object}\"."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Muutettu {fields}."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Poistettu {name} \"{object}\"."

msgid "No fields changed."
msgstr "Ei muutoksia kenttiin."

msgid "None"
msgstr "Ei arvoa"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Pidä \"Ctrl\" (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita "
"vaihtoehtoja."

msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr "Valitse tämä kohde toiminnolle - {}"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" on lisätty."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Voit muokata sitä jälleen alla."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr "{name} \"{obj}\" on lisätty. Voit lisätä toisen {name}-kohteen alla."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" on muokattu. Voit muokata sitä edelleen alla."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "{name} \"{obj}\" on muokattu. Voit lisätä toisen {name}-kohteen alla."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" on muokattu."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Kohteiden täytyy olla valittuna, jotta niihin voi kohdistaa toimintoja. "
"Kohteita ei ole muutettu."

msgid "No action selected."
msgstr "Ei toimintoa valittuna."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s tunnisteella \"%(key)s\" puuttuu. Se on voitu poistaa."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Muokkaa %s"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Näytä %s"

msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s on muokattu."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\"-kohdetta on muokattu."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valittu"
msgstr[1] "Kaikki %(total_count)s valittu"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 valittuna %(cnt)s mahdollisesta"

msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Muokkaushistoria: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"%(class_name)s %(instance)s poistaminen vaatisi myös seuraavien suojattujen "
"liittyvien kohteiden poiston: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django-sivuston ylläpito"

msgid "Django administration"
msgstr "Djangon ylläpito"

msgid "Site administration"
msgstr "Sivuston ylläpito"

msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s-ylläpito"

msgid "Page not found"
msgstr "Sivua ei löydy"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei löytynyt."

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"

msgid "Server error"
msgstr "Palvelinvirhe"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Palvelinvirhe (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Sattui virhe. Virheestä on huomautettu sivuston ylläpitäjille sähköpostitse "
"ja se korjautunee piakkoin. Kiitos kärsivällisyydestä."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Suorita valittu toiminto"

msgid "Go"
msgstr "Suorita"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klikkaa tästä valitaksesi kohteet kaikilta sivuilta"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Valitse kaikki %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Tyhjennä valinta"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Murupolut"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Sovelluksen %(name)s mallit"

msgid "Model name"
msgstr ""

msgid "Add link"
msgstr ""

msgid "Change or view list link"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr "Lisää"

msgid "View"
msgstr "Näytä"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta näyttää tai muokata mitään."

msgid "After you’ve created a user, you’ll be able to edit more user options."
msgstr ""

msgid "Error:"
msgstr ""

msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"

msgid "Set password"
msgstr "Aseta salasana"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Korjaa alla oleva virhe."
msgstr[1] "Korjaa alla olevat virheet."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana."

msgid ""
"This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
"this user."
msgstr ""
"Tämä toiminto <strong>kytkee päälle</strong> salasanapohjaisen kirjautumisen "
"tälle käyttäjälle."

msgid "Disable password-based authentication"
msgstr "Ota salasanapohjainen kirjautuminen pois päältä"

msgid "Enable password-based authentication"
msgstr "Kytke salasanapohjainen kirjautuminen käyttöön"

msgid "Skip to main content"
msgstr "Siirry pääsisältöön"

msgid "Welcome,"
msgstr "Tervetuloa,"

msgid "View site"
msgstr "Näytä sivusto"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lisää %(name)s"

msgid "History"
msgstr "Muokkaushistoria"

msgid "View on site"
msgstr "Näytä lopputulos"

msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"

msgid "Hide counts"
msgstr "Piilota lukumäärät"

msgid "Show counts"
msgstr "Näytä lukumäärät"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Tyhjennä kaikki suodattimet"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Poista järjestämisestä"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Järjestysprioriteetti: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Kytke järjestäminen"

msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr "Vaihda teemaa (nyt: automaattinen)"

msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr "Vaihda teemaa (nyt: vaalea)"

msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr "Vaihda teemaa (nyt: tumma)"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Kohteen '%(escaped_object)s' (%(object_name)s) poisto poistaisi myös siihen "
"liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden "
"poistamiseen:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s': poistettaessa joudutaan poistamaan "
"myös seuraavat suojatut siihen liittyvät kohteet:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? "
"Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:"

msgid "Objects"
msgstr "Kohteet"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Kyllä, olen varma"

msgid "No, take me back"
msgstr "Ei, mennään takaisin"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistettaisiin, jouduttaisiin poistamaan niihin "
"liittyviä kohteita. Sinulla ei kuitenkaan ole oikeutta poistaa seuraavia "
"kohdetyyppejä:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Jos valitut %(objects_name)s poistetaan, pitää poistaa myös seuraavat "
"suojatut niihin liittyvät kohteet:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa valitut %(objects_name)s? Samalla poistetaan "
"kaikki alla mainitut ja niihin liittyvät kohteet:"

msgid "Delete?"
msgstr "Poista?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

msgid "Recent actions"
msgstr "Viimeisimmät tapahtumat"

msgid "My actions"
msgstr "Omat tapahtumat"

msgid "None available"
msgstr "Ei yhtään"

msgid "Added:"
msgstr "Lisätty:"

msgid "Changed:"
msgstr "Muutettu:"

msgid "Deleted:"
msgstr "Poistettu:"

msgid "Unknown content"
msgstr "Tuntematon sisältö"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on "
"luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Olet kirjautunut käyttäjänä %(username)s, mutta sinulla ei ole pääsyä tälle "
"sivulle. Haluaisitko kirjautua eri tilille?"

msgid "Forgotten your login credentials?"
msgstr ""

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Kytke navigaatio"

msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Kirjoita suodattaaksesi..."

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Suodata navigaatiovaihtoehtoja"

msgid "Date/time"
msgstr "Pvm/klo"

msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

msgid "Action"
msgstr "Tapahtuma"

msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] "merkintä"
msgstr[1] "merkintää"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tällä kohteella ei ole muutoshistoriaa. Sitä ei ole ilmeisesti lisätty tämän "
"ylläpitosivun avulla."

msgid "Show all"
msgstr "Näytä kaikki"

msgid "Save"
msgstr "Tallenna ja poistu"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Ponnahdusikkuna sulkeutuu..."

msgid "Search"
msgstr "Haku"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s osuma"
msgstr[1] "%(counter)s osumaa"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "yhteensä %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Tallenna uutena"

msgid "Save and add another"
msgstr "Tallenna ja lisää toinen"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista"

msgid "Save and view"
msgstr "Tallenna ja näytä"

msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Muuta valittuja %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Lisää toinen %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Poista valitut %(model)s"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Näytä valitut %(model)s"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta."

msgid "Log in again"
msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"

msgid "Password change"
msgstr "Salasanan vaihtaminen"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi "
"kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."

msgid "Change my password"
msgstr "Vaihda salasana"

msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan nollaus"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Salasanasi on asetettu. Nyt voit kirjautua sisään."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Salasanan nollauksen vahvistus"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen "
"oikein."

msgid "New password:"
msgstr "Uusi salasana:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Varmista uusi salasana:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Salasanan nollauslinkki oli virheellinen, mahdollisesti siksi että se on jo "
"käytetty. Ole hyvä ja pyydä uusi salasanan nollaus."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Sinulle on lähetetty sähköpostitse ohjeet salasanasi asettamiseen, mikäli "
"antamallasi sähköpostiosoitteella on olemassa tili."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Jos viestiä ei näy, ole hyvä ja varmista syöttäneesi oikea sähköpostiosoite "
"sekä tarkista sähköpostisi roskapostikansio."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Tämä viesti on lähetetty sinulle, koska olet pyytänyt %(site_name)s -"
"sivustolla salasanan palautusta."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Määrittele uusi salasanasi oheisella sivulla:"

msgid "In case you’ve forgotten, you are:"
msgstr ""

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Sivuston %(site_name)s ylläpitäjät"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Unohditko salasanasi? Syötä sähköpostiosoitteesi alle ja lähetämme sinulle "
"ohjeet uuden salasanan asettamiseksi."

msgid "Email address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Nollaa salasanani"

msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr "Valitse kaikki tämän sivun kohteet toiminnolle"

msgid "All dates"
msgstr "Kaikki päivät"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Valitse %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Valitse muokattava %s"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Valitse näytettävä %s"

msgid "Date:"
msgstr "Pvm:"

msgid "Time:"
msgstr "Klo:"

msgid "Lookup"
msgstr "Etsi"

msgid "Currently:"
msgstr "Tällä hetkellä:"

msgid "Change:"
msgstr "Muokkaa:"
