# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2018,2020
# Emin Mastizada <emin@linux.com>, 2016
# Konul Allahverdiyeva <english.koni@gmail.com>, 2016
# Nicat Məmmədov <n1c4t97@gmail.com>, 2022
# Nijat Mammadov, 2024-2025
# Sevdimali <sevdimaliisayev@mail.ru>, 2024
# Zulfugar Ismayilzadeh <zulfuqar.ismayilzada@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Nijat Mammadov, 2024-2025\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Seçilmiş \"%(verbose_name_plural)s\"ləri/ları sil"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s uğurla silindi."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s silinə bilməz"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Birdən çox obyekt sil"

msgid "Administration"
msgstr "Administrasiya"

msgid "All"
msgstr "Hamısı"

msgid "Yes"
msgstr "Hə"

msgid "No"
msgstr "Yox"

msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"

msgid "Any date"
msgstr "İstənilən tarix"

msgid "Today"
msgstr "Bu gün"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Son 7 gündə"

msgid "This month"
msgstr "Bu ay"

msgid "This year"
msgstr "Bu il"

msgid "No date"
msgstr "Tarixi yoxdur"

msgid "Has date"
msgstr "Tarixi mövcuddur"

msgid "Empty"
msgstr "Boş"

msgid "Not empty"
msgstr "Boş deyil"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Lütfən, istifadəçi hesabı üçün doğru %(username)s və şifrə daxil edin. "
"Nəzərə alın ki, hər iki xana böyük-kiçik hərflərə həssasdırlar."

msgid "Action:"
msgstr "Əməliyyat:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Daha bir %(verbose_name)s əlavə et"

msgid "Remove"
msgstr "Yığışdırılma"

msgid "Addition"
msgstr "Əlavə olunma"

msgid "Change"
msgstr "Düzəliş et"

msgid "Deletion"
msgstr "Silinmə"

msgid "action time"
msgstr "əməliyyat vaxtı"

msgid "user"
msgstr "istifadəçi"

msgid "content type"
msgstr "məzmun növü"

msgid "object id"
msgstr "obyekt id"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "obyekt repr"

msgid "action flag"
msgstr "əməliyyat bayrağı"

msgid "change message"
msgstr "dəyişmə mesajı"

msgid "log entry"
msgstr "loq yazısı"

msgid "log entries"
msgstr "loq yazıları"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "“%(object)s” əlavə edildi."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "“%(object)s” dəyişdirildi — %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "“%(object)s” silindi."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry obyekti"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "{name} “{object}” əlavə edildi."

msgid "Added."
msgstr "Əlavə edildi."

msgid "and"
msgstr "və"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "{name} “{object}” üçün {fields} dəyişdirildi."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "{fields} dəyişdirildi."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "{name} “{object}” silindi."

msgid "No fields changed."
msgstr "Heç bir sahə dəyişdirilmədi."

msgid "None"
msgstr "Heç biri"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Birdən çox seçmək üçün “Control” və ya Mac üçün “Command” düyməsini basılı "
"tutun."

msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr "Əməliyyat üçün bu obyekti seçin - {}"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} “{obj}” uğurla əlavə edildi."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Bunu aşağıda təkrar redaktə edə bilərsiz."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"{name} “{obj}” uğurla əlavə edildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
"bilərsiz."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"{name} “{obj}” uğurla dəyişdirildi. Təkrar aşağıdan dəyişdirə bilərsiz."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"{name} “{obj}” uğurla dəyişdirildi. Aşağıdan başqa bir {name} əlavə edə "
"bilərsiz."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} “{obj}” uğurla dəyişdirildi."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Elementlər üzərində əməliyyat aparmaq üçün, siz onları seçməlisiniz. Heç bir "
"element dəyişmədi."

msgid "No action selected."
msgstr "Heç bir əməliyyat seçilmədi."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s “%(obj)s” uğurla silindi."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "“%(key)s” ID nömrəli %(name)s mövcud deyil. Bəlkə silinib?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s əlavə et"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s obyektini dəyiş"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "%s obyektinə bax"

msgid "Database error"
msgstr "Verilənlər bazası xətası"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s uğurlu dəyişdirildi."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s uğurla dəyişdirildi."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seçili"
msgstr[1] "Bütün %(total_count)s seçildi"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s-dan/dən 0 seçilib"

msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Dəyişmə tarixi: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"%(class_name)s %(instance)s silinməsi %(related_objects)s obyektlərinin də "
"silinməsinə gətirib çıxaracaq"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django sayt administratoru"

msgid "Django administration"
msgstr "Django administrasiya"

msgid "Site administration"
msgstr "Sayt administrasiyası"

msgid "Log in"
msgstr "Daxil ol"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s administrasiyası"

msgid "Page not found"
msgstr "Səhifə tapılmadı"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Üzr istəyirik, amma sorğulanan səhifə tapılmadı."

msgid "Home"
msgstr "Ana səhifə"

msgid "Server error"
msgstr "Server xətası"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Server xətası (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverdə xəta <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Xəta baş verdi. Problem sayt administratorlarına e-poçt vasitəsi ilə  "
"bildirildi və qısa bir zamanda həll olunacaq. Anlayışınız üçün təşəkkür "
"edirik."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Seçilən əməliyyatı yerinə yetir"

msgid "Go"
msgstr "İrəli"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Bütün səhifələr üzrə obyektləri seçmək üçün bura klikləyin"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Hamısını seç (%(total_count)s %(module_name)s)"

msgid "Clear selection"
msgstr "Seçimi təmizlə"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Menyu sətri"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s tətbiqetməsindəki modellər"

msgid "Model name"
msgstr "Model adı"

msgid "Add link"
msgstr "Keçid əlavə et"

msgid "Change or view list link"
msgstr "Siyahı keçidini dəyişdir və ya bax"

msgid "Add"
msgstr "Əlavə et"

msgid "View"
msgstr "Bax"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Heç nəyə baxmağa və ya dəyişməyə icazəniz yoxdur."

msgid "After you’ve created a user, you’ll be able to edit more user options."
msgstr ""
"Hesab yaratdıqdan sonra daha çox istifadəçi seçimlərini redaktə edə "
"biləcəksiniz."

msgid "Error:"
msgstr "Xəta:"

msgid "Change password"
msgstr "Şifrəni dəyiş"

msgid "Set password"
msgstr "Şifrə təyin et"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Lütfən, aşağıdakı xətanı düzəldin."
msgstr[1] "Lütfən, aşağıdakı xətaları düzəldin."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> istifadəçisi üçün yeni şifrə daxil edin."

msgid ""
"This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
"this user."
msgstr ""
"Bu əməliyyat bu istifadəçi üçün şifrə əsaslı autentifikasiyanı <strong>aktiv "
"edəcək</strong>."

msgid "Disable password-based authentication"
msgstr "Şifrə əsaslı autentifikasiyanı ləğv et"

msgid "Enable password-based authentication"
msgstr "Şifrə əsaslı autentifikasiyanı aktivləşdir"

msgid "Skip to main content"
msgstr "Əsas məzmuna keç"

msgid "Welcome,"
msgstr "Xoş gördük,"

msgid "View site"
msgstr "Sayta bax"

msgid "Documentation"
msgstr "Sənədləşmə"

msgid "Log out"
msgstr "Çıx"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s əlavə et"

msgid "History"
msgstr "Tarix"

msgid "View on site"
msgstr "Saytda bax"

msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"

msgid "Hide counts"
msgstr "Sayı gizlət"

msgid "Show counts"
msgstr "Sayı göstər"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Bütün süzgəcləri təmizlə"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Sıralamadan çıxar"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sıralama prioriteti: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sıralamanı çevir"

msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr "Görünüşü dəyiş (halhazırkı: avtomatik)"

msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr "Görünüşü dəyiş (halhazırkı: aydın)"

msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr "Görünüşü dəyiş (halhazırkı: qaranlıq)"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini sildikdə onun bağlı olduğu "
"obyektlər də silinməlidir. Ancaq sizin hesabın aşağıdakı tip obyektləri "
"silməyə səlahiyyəti çatmır:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silmək üçün aşağıdakı "
"qorunan obyektlər də silinməlidir:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" obyektini silməkdə əminsiniz? Ona "
"bağlı olan aşağıdakı obyektlər də silinəcək:"

msgid "Objects"
msgstr "Obyektlər"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Bəli, əminəm"

msgid "No, take me back"
msgstr "Xeyr, geri qayıt"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s obyektini silmək üçün ona bağlı obyektlər də silinməlidir. "
"Ancaq sizin hesabınızın aşağıdakı tip obyektləri silmək səlahiyyətinə malik "
"deyil:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s obyektini silmək üçün aşağıdakı qorunan obyektlər də "
"silinməlidir:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Seçdiyiniz %(objects_name)s obyektini silməkdə əminsiniz? Aşağıdakı bütün "
"obyektlər və ona bağlı digər obyektlər də silinəcək:"

msgid "Delete?"
msgstr "Silinsin?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "\"%(filter_title)s\" dəyərinə görə"

msgid "Summary"
msgstr "İcmal"

msgid "Recent actions"
msgstr "Son əməliyyatlar"

msgid "My actions"
msgstr "Mənim əməliyyatlarım"

msgid "None available"
msgstr "Heç nə yoxdur"

msgid "Added:"
msgstr "Əlavə olunub:"

msgid "Changed:"
msgstr "Dəyişdirilib:"

msgid "Deleted:"
msgstr "Silinib:"

msgid "Unknown content"
msgstr "Naməlum məzmun"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Verilənlər bazanızın quraşdırılması ilə bağlı problem var. Müvafiq "
"cədvəllərinin yaradıldığından və verilənlər bazasının müvafiq istifadəçi "
"tərəfindən oxuna biləcəyindən əmin olun."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"%(username)s olaraq daxil olmusunuz, amma bu səhifəyə icazəniz yoxdur. Başqa "
"bir hesaba daxil olmaq istərdiniz?"

msgid "Forgotten your login credentials?"
msgstr "Giriş məlumatlarınızı unutmusunuz?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Naviqasiyanı dəyiş"

msgid "Sidebar"
msgstr "Yan panel"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "Süzmək üçün yazın..."

msgid "Filter navigation items"
msgstr "Naviqasiya elementlərini süz"

msgid "Date/time"
msgstr "Tarix/vaxt"

msgid "User"
msgstr "İstifadəçi"

msgid "Action"
msgstr "Əməliyyat"

msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] "daxiletmə"
msgstr[1] "daxiletmələr"

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Bu obyektin dəyişiklik tarixçəsi yoxdur. Yəqin ki, bu admin saytı vasitəsilə "
"əlavə olunmayıb."

msgid "Show all"
msgstr "Hamısını göstər"

msgid "Save"
msgstr "Yadda saxla"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Qəfil pəncərə qapadılır…"

msgid "Search"
msgstr "Axtar"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s nəticə"
msgstr[1] "%(counter)s nəticə"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Hamısı birlikdə %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Yenisi kimi yadda saxla"

msgid "Save and add another"
msgstr "Yadda saxla və yenisini əlavə et"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Yadda saxla və redaktəyə davam et"

msgid "Save and view"
msgstr "Yadda saxla və bax"

msgid "Close"
msgstr "Bağla"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Seçilmiş %(model)s dəyişdir"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Başqa %(model)s əlavə et"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Seçilmiş %(model)s sil"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "Bax: seçilmiş %(model)s "

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "Bu gün veb saytla keyfiyyətli vaxt keçirdiyiniz üçün təşəkkür edirik."

msgid "Log in again"
msgstr "Yenidən daxil ol"

msgid "Password change"
msgstr "Şifrəni dəyiş"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Şifrəniz dəyişdirildi."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Zəhmət olmasa, təhlükəsizlik naminə köhnə şifrənizi daxil edin və sonra yeni "
"şifrənizi iki dəfə daxil edin ki, düzgün daxil yazdığınızı yoxlaya bilək."

msgid "Change my password"
msgstr "Şifrəmi dəyiş"

msgid "Password reset"
msgstr "Şifrənin sıfırlanması"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Yeni şifrə artıq qüvvədədir. Yenidən daxil ola bilərsiniz."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Şifrə sıfırlanmasının təsdiqi"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Yeni şifrəni iki dəfə daxil edin ki, səhv etmədiyinizə əmin olaq."

msgid "New password:"
msgstr "Yeni şifrə:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Yeni şifrə (bir daha):"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Şifrənin sıfırlanması üçün olan keçid, yəqin ki, artıq istifadə olunub.  "
"Şifrəni sıfırlamaq üçün yenə müraciət edin."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Şifrəni təyin etmək üçün lazım olan addımlar sizə göndərildi (əgər bu e-poçt "
"ünvanı ilə hesab varsa təbii ki). Elektron məktub qısa bir müddət ərzində "
"sizə çatacaq."

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"E-poçt gəlməsə, qeydiyyatdan keçdiyiniz e-poçt ünvanını doğru daxil "
"etdiyinizə əmin olun və spam qovluğunuzu yoxlayın."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"%(site_name)s saytında şifrəni yeniləmək istədiyinizə görə bu məktubu "
"göndərdik."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Növbəti səhifəyə keçid alın və yeni şifrəni seçin:"

msgid "In case you’ve forgotten, you are:"
msgstr "Əgər unutmusunuzsa, siz:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Bizim saytdan istifadə etdiyiniz üçün təşəkkür edirik!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s komandası"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Şifrəni unutmusuz? Epoçt ünvanınızı daxil edin və biz sizə yeni şifrə təyin "
"etmək üçün nə etmək lazım olduğunu göndərəcəyik."

msgid "Email address:"
msgstr "E-poçt:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Şifrəmi sıfırla"

msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr "Əməliyyat üçün bu səhifədəki bütün obyektləri seçin"

msgid "All dates"
msgstr "Bütün tarixlərdə"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s seç"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s dəyişmək üçün seç"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Baxmaq üçün %s seçin"

msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"

msgid "Time:"
msgstr "Vaxt:"

msgid "Lookup"
msgstr "Sorğu"

msgid "Currently:"
msgstr "Hazırda:"

msgid "Change:"
msgstr "Dəyişdir:"
